hexmaniacmareen:

official-mugi:

official-mugi:

official-mugi:

official-mugi:

A short manga about a cute assassin from Toshiya Wakabayashi, mangaka of Tsurezure Children

He tried posting it on reddit but couldn’t figure out how to so he just copied someone else’s post

I will protect this man with my life.

Another thing

He actually redrew one of the panels since the original animal pun couldn’t translate

Great news everyone! Part 2 is finally in English

https://twitter.com/sankakujougi/status/1064723124992671744

if you got a twitter account click the links and give the guy a like and maybe a retweet!

digitaldiscipline:

luzialowe:

briarin:

ilovepeppers:

When will banksy

When will anonymous

always reblog, this is fucking activism folks

if you don’t have access to poorly-secured and un-backed-up debt records, you can help do this via legitimate means by donating to rollingjubilee.org – they buy debt (the way debt collectors do, for steeply discounted prices – like $20 to buy $500 in outstanding debt owed by someone) and just… forgive it, so it doesn’t need to be paid by the person on whom it’s a burden.

artykyn:

prideling:

gunvolt:

im going to have a stroke

Instead try…

Person A: You know… the thing
Person B: The “thing”?
Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING ROD

As someone with multiple bilingual friends where English is not the first language, may I present to you a list of actual incidents I have witnessed:

  • Forgot a word in Spanish, while speaking Spanish to me, but remembered it in English. Became weirdly quiet as they seemed to lose their entire sense of identity.
  • Used a literal translation of a Russian idiomatic expression while speaking English. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah….. that must be a Russian one then….”
  • Had to count backwards for something. Could not count backwards in English. Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English.
  • Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives. Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms.
  • Defined a slang term for me……. with another slang term. In the same language. Which I do not speak.
  • Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word. He said “I don’t know” and turned to me and asked “Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.
  • Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!”

Bilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over. And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back.”

Import from Tumblr

Design a site like this with WordPress.com
Get started